みかんの日々日記

日常のことを綴っています

コタの表現は正しかった

昨日、コタが帰る頃を見計らって学校へ、↓の件で上靴の確認に行きました。
すると...見たらベルクロがね、ベルト穴から外れてたんですよ。
ようは、ベルトをベルト穴に通して折り返す形でマジックテープを留めるんですが、そのベルト自体がベルト穴から抜けてたんです。
...えぇ、壊れてたんじゃありません。ベルトが外れただけ。
そう、コタも言ってたんです。「上靴のね〜、ベルトをべりべり〜ってするところがね、外れた。」と。
この言葉を聞いて、ベルトをべりべりってするところ→マジックテープ、外れた→はがれた、と勝手に曲解したのは私。
コタは見たままを非常に正確に伝えてくれていたのに、子供のいうことを普段から推理して言いたいことの本質を見極めるくせがついている親はこういう誤解をしたわけです。
いや〜、壊れてたんじゃなくて良かった...。
壊れてたら販売店でどうクレームを付けようかと、そればかり考えていました(爆)
教訓、子供の言葉は素直に聞きましょう。



さて、本日は土曜日ですが旦那は仕事だし、天気も悪いので予定は空手だけ。
洗い物と洗濯と掃除を済ませて、コタもひまわりの観察も書かせて、あとは子供は勝手に遊んでるし、夕方までのんびりか。
のんびりできないけどね〜、うるさいから^^;